Podcasts de historia

Ulrich von Zatzikhoven

Ulrich von Zatzikhoven


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


Ulrich von Zatzikhoven

Ulrich von Zatzikhoven était un écrivain médiéval allemand. Il a écrit sur le cycle arthurien, notamment avec son œuvre la plus connue, Lanzelet.

Son nom et son origine géographique (Zezikon) ne nous sont connus que par son œuvre Lanzelet qu'il a rédigée probablement bien après 1193.

On accept en général l'idée que Zatzikhoven est Uolricus de Cecinchoven, un prêtre de Lommis en el cantón de Thurgau cité dans un document en 1214, à savoir une liste de souscripteurs lors d'un don de la famille de Toggenburg au couvent St Peterzell el 29 de marzo de 1214 [1].

La seule œuvre connue d'Ulrich von Zatzikhoven est le roman en vers Lanzelet qui est l'adaptation en allemand d'un livre français du cycle arthurien. Le Lancelot de Zatzikhoven est complètement différent de celui de Chrétien de Troyes.

Ulrich cita daz welsche buoch von Lanzelete (V. 9341) comme modèle. L'œuvre serait arrivée en Allemagne dans les bagages du seigneur anglo-normand Hugues de Morville, un des otages échangés contre Richard cœur de lion. Le roi d'Angleterre resta prisonnier de l'empereur Henri VI du 21 décembre 1192 au 4 février 1194. Ulrich aurait pu prendre connaissance du texte à cette époque [2].


Esgrima con espada y escudo en Ulrich von Zatzikhoven

No conozco a ningún tritón cercado, así que ¿qué hay de estos monstruos marginales? Pelear con palos en lugar de espadas era popular como una forma de manejar el peligro, algunos de los legisladores que intentaban tomar el control del duelo propusieron permitir palos pero prohibir las armas afiladas (Ariella Elema, & # 8220Tradición, Innovación, Re-promulgación: Hans Talhoffer & # 8217s Armas inusuales. & # 8221 Acta Periodica Duellatorum 7.1 (2019) https://doi.org/10.2478/apd-2019-0001). De Besançon BM MS.551 Miracles de Notre Dame folio 87r c / o Manuscript Miniatures

Durante al menos 15 o 20 años, las personas que asisten a los eventos adecuados y beben con las personas adecuadas han sabido que gran parte de la jerga de esgrima de los manuales de esgrima posteriores aparece por primera vez en la literatura caballeresca francesa de los siglos XII y XIII. En 2015 Olivier Dupuis publicó un artículo en Acta Periodica Duellatorum por lo que la evidencia está disponible para todos. Pero pasó por alto una fuente importante, Ulrich von Zatzikhoven & # 8217s Lanzelet. Esto fue escrito en alemán pero inspirado en un & # 8220welsh (romance-language) book & # 8221 traído a Austria por uno de los rehenes de Ricardo Corazón de León llamado Hugh de Morville. Ulrich quedó tan impresionado que lo tradujo al alemán. No tenemos ningún manuscrito en francés, normando u occitano que cuente exactamente la misma historia. Traducir un romance podría ser un proceso creativo en la Edad Media, y a los escritores antiguos y medievales les encantaba disfrazar la ficción como & # 8220 una traducción de un manuscrito en un idioma extranjero que descubrí. & # 8221 Pero en términos de contenido Lanzelet es en gran medida un romance de finales del siglo XII, con fuertes paralelismos con las historias galesas e irlandesas. La esgrima aparece en tres o cuatro historias en este romance.

La primera historia proviene de la educación de Lancelot por sus tutores en el Otro Mundo. Allí no había soldados ni jinetes y todavía era un niño, por lo que aprendió otras habilidades:

A petición del joven, la dama hizo algo sabio, ya que le parecía un niño animado: envió a buscar tritones (merwunder) y les pidió que le enseñaran a esgrima (lêren schirmen: 279). En este ejercicio, nunca se rendiría antes de que tuviera que hacerlo. También tuvo que jugar a los prisioneros y la base # 8217, a saltar distancias extraordinarias, a luchar enérgicamente (starclîche ringen: 284), arrojar piedras, grandes y pequeñas, a una buena distancia, lanzar dardos (nunca se cansó de ninguna de sus instrucciones), cazar quietos, hallar, perseguir con la manada llena y disparar con el arco. Los hombres que venían del mar le dieron habilidad. En todos los sentidos fue sabio y varonil, pero sobre la equitación caballeresca (ritterschaft) no sabía nada en absoluto, porque nunca montó a caballo, y desconocía las armaduras (harnasch). Y así llegó a los quince años en esa tierra.

& # 8211 líneas 275-301 de la transcripción de Bibliotheca Augusta basada en la edición de W. Spiewok & # 8217 de 1997. He adaptado la traducción en Ulrich von Zatzikhoven, Lanzelet: un romance de Lancelot, tr. Kenneth G. T. Webster, ann. Roger Sherman Loomis (Columbia University Press: Nueva York, 1951) págs. 28-29

Ulrich se burla de su héroe cuando se monta por primera vez en un caballo y toma una lanza en la mano.

La segunda historia proviene de una de las indiscreciones de Lancelot con la hija o esposa de su anfitrión (esta vez es su hija, hay indicios de que ella era su esposa en una versión anterior de la historia como en Sir Gawain y el Caballero Verde). Se complacen mucho el uno en el otro durante la noche, pero se acerca el amanecer:

Mientras este héroe yacía tan suavemente acurrucado, apareció el día no deseado y la dulce noche terminó. Entonces, su decidido anfitrión golpeó airadamente la puerta. Los invitados estaban aterrorizados porque llevaba dos cuchillos afilados (mezzer scharpfiu), puntiagudo y muy largo, y dos escuadras (buggelaere). Su corazón estaba atribulado. Los cuchillos eran de doble filo. Habló (hubiera sido mejor si no lo hubiera hecho): & # 8220 Voy a perder la vida o voy a presentar el regalo de la mañana, por lo que nadie me lo agradecerá jamás, es tristeza y dolor y ruda eterna, porque has perdido tu lealtad y tu honor. Nunca desde que nací he tratado a un hombre mejor que tú: ¿en qué me ha beneficiado eso? Estaba tan dispuesto entonces: pero ahora, todos quietos, ya que valoran sus vidas, y dime ¿quién tiene la mujer, mi hijo, el equipaje de los infieles? & # 8221

La niña se escondió debajo de su amante, el joven campeón, y con mucho gusto se habría quedado muerta allí. Su padre, al darse cuenta, corrió hacia allí rápidamente y los amenazó salvajemente. & # 8220 Quien me robe mi honor, & # 8221 dijo, & # 8220 ¡no lo disfrutará mucho! Te desafiaré a un juegoein spil ich iu teilen wil: 1148). Toma este escudonemet disen schirm) en tu mano y quédate aquí junto a este muro (1150), y yo iré al otro lado y te daré tu elección. Uno de nosotros debe lanzar primero. Quien da en el blanco, gana el juego, el otro sufre la pérdida. & # 8221

El joven aprobó el plan: & # 8220 Ya que estoy a la defensiva, me parece adecuado que debas tirar antes que yo. ¡Que Dios te dé mala suerte, odioso oponente! ¡Por favor, Dios, me extrañas! & # 8221

Luego confió en su propia habilidad y mantuvo un ojo atento a su suegro, siempre sosteniendo su escudo (schirm) enfrente de él. ¡Para este juego no se necesitaba ningún tablero! (si derramado noetlîch âne bret: 1167) & # 8230 El anfitrión jugó primero y arrojó su cuchillo con toda su fuerza a través de la manga del joven guerrero & # 8217 contra la pared. Lo carnó un poco, de modo que hizo que la sangre fluyera. Luego, el herido consideró cómo podría compensar su herida. En lugar de arrojar y lanzar, se abalanzó sobre el desgraciado y le dio una puñalada espantosa con su cuchillo, de modo que cayó al suelo y no volvió a hablar.

Lanzar lanzas fue muy importante en la guerra medieval temprana, pero no estaba de moda en los círculos cortesanos del siglo XII, por lo que nuestro editor y traductor se pregunta si lanzar los cuchillos es un arcaísmo & # 8230, pero nuestro poeta disfrutó de las imágenes de juego en esta escena. Lanzar cuchillos podría haberle recordado a los dados, como los broquel de madera le recordaron el backgammon o los tableros de ajedrez.

Una traducción francesa de Aristóteles & # 8217s Política presentado en 1376 muestra muchos de los mismos deportes que Ulrich von Zatzikhoven enumera: la esgrima con escudos pequeños, el lanzamiento de dardos, el lanzamiento de piedras y la lucha libre. Desde Bruselas, KBR Sra. 11201-02 Aristóteles & # 8217s Politica & amp Economica
http://manuscriptminiatures.com/4953/14966/

En la tercera historia, un escudero describe un próximo torneo:

Luego pidieron a los jóvenes cortesanos que les informaran cuando el torneo (turnei) era para ser. Él respondió: & # 8220Marca lo que digo. Dentro de tres semanas a partir del próximo lunes, el torneo se organiza en el campo del juicio por la nueva ciudad de Dyoflê (2670). Te hablaré de este prado. Un hombre puede encontrar allí un compañero para lo que quiera hacer, ya sea en serio o en juego (beidiu ze ernst und ze spil: 2674) luchando (vehten), carreras de caballos, saltos, carreras a pie, esgrima (schirmen), lucha libre (Ringen), jugando en borradores (zabeln) y bolos (Kugelspil) mucha cítara, violín y arpa y mercadería de todo tipo de todo el mundo, ese tipo de cosas que puedes encontrar allí cualquier día mejor que en cualquier otro lugar. Por lo tanto, el torneo se lleva a cabo en ese lugar. Todo tipo de actividad cortesana (hübscheit) estará allí, y el campo es amplio y nivelado. Muchos buenos caballeros vendrán en busca de elogios y con la esperanza de tener suerte. Desde que encontré a mi señor Walwein, estoy muy contento. Me molesta que me haya tomado tanto tiempo reconocerlo, porque nunca hubo un caballero nacido tan firme en el honor o tan propenso a las buenas acciones. & # 8221

La línea 4039 dice que una dama en particular se portaba tan bien y hablaba tan cuidadosamente que nadie podía acusarla de nada que tuviera que ocultar: buena fortuna (gelücke) lavadora Schirmschilt & # 8220 escudo de esgrima. & # 8221

Por ahora, quiero dejarles dos cosas en las que pensar. Vemos muchos términos familiares, incluidos schirmen & # 8220 para cercar con el broquel, & # 8221 schirm & # 8220 defensa, escudo, & # 8221 juego & # 8220 a cerca, & # 8221 serio / juego como dos tipos de esgrima, y buggelaere & # 8220buckler. & # 8221 Esto ya se había tomado prestado al alemán alrededor de 1193 si no se inventó en alemán en primer lugar (schirm- parece tener una raíz germánica). La jerga de la esgrima es parte de un mundo más amplio de jerga artesanal y comercial. No puedes entender cada palabra con solo estudiar los manuales de esgrima, como tampoco puedes entender una palabra en un idioma medieval al estudiar solo ese idioma. Las personas medievales generalmente conocían varios idiomas, las palabras se intercambiaban fluidamente entre ellos, y simplemente no tenemos suficientes ejemplos de uso en ningún idioma de ningún período para resolver los problemas realmente complicados.

Además, esta fuente muy temprana dice algunas cosas sobre el contexto de la esgrima. Es algo que trae alegría, como cualquier otro juego, y que un niño puede aprender de maestros hábiles antes de estar listo para aprender equitación y combate armado. ¿Podría eso tener que ver con la forma en que la esgrima es a menudo un tipo de movimiento muy diferente al movimiento que hace que los escudos se astillen, que provoquen chispas y que rompan las cota de malla del combate blindado en el mismo poema? ¿O las preocupaciones de los padres de la ciudad por los niños y jóvenes que deambulan con espadas y escudos, pasando tiempo en poca compañía, metiéndose en peleas e intimidando a sus mayores y superiores? O por qué el Merkverse atribuido a Johannes Liechtenauer está tan interesado en vincular la esgrima con otros ritterlich actividades, y por qué Fiore quiere que su patrón aristocrático sepa que enseñará la espada en una mano pero no el escudo? En algún lugar entre el duelo, el juego y las asociaciones cívicas están las respuestas a algunas grandes preguntas sobre para qué se crearon estas artes y cómo se relacionan las de los manuales supervivientes con lo que la mayoría de los hombres jóvenes o soldados hacían en su tiempo libre.

Ayúdame a seguir trabajando en esto con una donación mensual en Patreon o paypal.me o incluso liberapay

2020-08-30: Se corrigieron pequeños errores tipográficos en las citas y se agregó un enlace a la entrada del diccionario Jacob and Willhelm Grimm & # 8217s para wälsch & # 8220 Romance, francés, italiano & # 8230 & # 8221 (tiene la misma etimología que el valón y el galés)

Editar 2020-09-08: En Facebook, Roland Warzecha señala que el verbo schirmen realmente no aparece en I.33 o en el alemán Fechtbücher, aunque es común en otros tipos de textos que describen a personas que tienen peleas amistosas o enseñan a pelear desde el siglo XII en adelante (Unsere Hauptquelle in der Dimicator Schola, das Manuskript Royal Armouries Record 0033 (oder, wie zuvor, MS I.33), benutzt zwar einige deutsche Fachbegriffe in seinem ansonsten lateinischen Text, stellt aber keinen offensichtlichen Bezug z. B. zum & # 8220Schirmen & # 8221 ella. Selbst dieser eine deutsche Begriff, der etymologisch mit den Wörtern für & # 8220fechten & # 8221 in romanischen Sprachen verwandt ist (frz. Escrime, ital. Scherma, span. Esgrima, etc.), kommt im Fechtbuch als solcher nicht vor). Entonces, cuando usamos lo que parece ser un término neutral como & # 8220 cercado & # 8221 o recolectamos evidencia de personas con espadas y escudo o llamado & # 8220le Skirmisour & # 8221, podríamos estar incluyendo personas que los autores de nuestros manuales nos dirían que eran. haciendo algo diferente a lo que hicieron.

Editar 2021-03-13: Un tritón con espada y escudo está representado en un colgante de peltre del siglo XV procedente de los Países Bajos: van Beuningen, H. J. E. y A. M. Koldeweij, Heilig en Profaan [1]. Cothen: Stichting Middeleeuwse religieuze en profane insignes, 1993. No. 601 (c / o Billy & amp Charlie)

Otras lecturas: Oliver Dupuis, "Las raíces de la esgrima de los siglos XII al XIV en el área de la lengua francesa", Acta Periodica Duellatorum 3.1 (2015) págs. 37-62 doi: 10.1515 / apd-2015-0002


Der Text beginnt mit einem Prolog, der die zentralen Elemente von Lanzelets Aufstieg (manheit, nombre und künneschaft) benennt und nahtlos die Erzählung der Elternvorgeschichte anschließt. Pantalón König, Lanzelets Vater, herrscht tyrannisch, weil gleichmacherisch (er woltes algelîche wegen (V. 54)) und beratungsresistent (V. 58/59) über Genewis. Er stirbt bei einem Aufstand seiner Untertanen, der fliehenden Mutter wird der Sohn entzogen, um auf einer von Frauen bewohnten Insel erzogen zu werden. En ihm wächst der Wunsch die Welt kennenzulernen, woraufhin er sich rüstet und aufbricht. Es folgt des Tors tumben Begegnung mit dem Zwerg, der an Erecs Initialaventiure erinnert. Burgherr Johfrit de Liez ist es schließlich, der den jungen Lanzelet in den Ritterkünsten unterweist.

Lanzelet trifft auf die Ritter Kuraus und Orphilet, mit denen er gemeinsam zur Burg des gestrengen Galagandreiz zieht. Es kommt zur Liebesnacht zwischen Lanzelet und dessen Tochter, anschließend zum unhöfischen Zweikampf zwischen Lanzelet und Galagandreiz, in dem der Gastgeber den Tod findet. Lanzelet heiratet die Tochter des Galagandreiz und wird damit zum Landesherrn, der verschwenderisch mit seinen Mitteln umgeht (V. 1250).

Lanzelet bricht heimlich zu neuen Taten auf. Er wird gefangen genommen und im Kerker des Burgherrn Linier von Limors inhaftiert. En einer Kampfprobe besiegt Lanzelet einen Riesen, Löwen und Linier selbst, worauf er Ade, die Nichte Liniers heiratet und wiederum Landesherr wird. Die Episode bietet Allusionen an die Beschreibung von Enites Pferd aus dem "Erec" (V. 1452ff.) Und stellt den Helden zum zweiten Mal als unbekümmerten Kämpfer dar, der sorgenfrei durch sein Leben schreitet (so schon in Orphilets Bewertungn V. 1341, so en V.1686).

Er bricht erneut zu neuen Taten auf und kämpft mit Walwein, einem Artusritter. Der Kampf wird unentschieden beendet, Lanzelet siegt in der Folge beim Turnier in Djofle auch über die Ritter der Artusrunde, lehnt aber eine Einladung von König Artus an dessen Hof ab. Er reitet stattdessen nach Burg Schatel-le-mort, wo er den Zauberer Mabuz, den Sohn der Wasserfee, die ihn einst seiner Mutter entführte, trifft. Mabuz verkehrt Lanzelets Tapferkeit en Feigheit, Ade verlässt ihn, er bleibt als Feigling bei Mabuz, auf dessen Geheiß er den Nachbarn Iweret, den erklärten Feind der Wasserfee, tötet. Lanzelet heiratet dessen Tochter Iblis.

Eine Botin der Wasserfee erscheint und überbringt Lanzelet die Kunde seiner Herkunft und seines Namens. Zugleich erhält er ein Wunderzelt, das an Gottfrieds Minnegrotte gemahnt. Lanzelet der milde (V. 4759), monja seiner Herkunft gewiss und damit des Artushofes würdig, sucht den Hof seines Onkels Artus auf. Es kommt zum Kampf mit dem König Valerin, der mit dessen Unterwerfungsgelöbnis endet. Ein Fest wird am Artushof gefeiert. Lanzelet gerät in die Hand der Königin von Pluris, die ihn zu einer bigamistischen Ehe zwingt. Paralelo zu Lanzelets Minnehaft, die ihn wîlent trûric, wîlent frô (V. 5645) macht, findet am Artushof eine Mantelprobe statt, die die Verfehlungen aller Damen bei Hof offenlegt (darin dem Ambraser Mantelfragment gleich). Nur Iblis besteht die Probe und erweist sich als ideale Dame. Nachdem am Ende der Mantelprobe von der Botin der Meerfee Lanzelets Aufenthaltsort bekannt gegeben world ist, befreien Walwein, Karjet, Erec und Tristant ihn aus der Hand der Königin von Pluris.

Die Frau von König Artus, Ginover wird von König Valerin entführt und auf die uneinnehmbare Burg Verworrener Tann gebracht. Der Zauberer Malduc bietet seine Dienste an. Er knüpft daran allerdings die Bedingung, dass Erec und Walwein an ihn ausgeliefert werden, da sie sich des bislang ungesühnten Mordes y Malducs Verwandten schuldig gemacht haben. Valerins Burg wird erobert, er wird getötet und Ginover wird befreit. Erec und Walwein sind im Kerker auf Malducs Burg und sind dort mit dem Tode bedroht. Lanzelet befreit sie dort mit Hilfe seiner hundert Ritter, die von einem ex machina auftauchenden Riesen (V. 7535) en Malducs Burg gehoben werden. Malduc findet bei der Entsetzung der Artusritter den Tod. Ein Freudenfest am Hofe Königs Artus folgt. Auftritt der aufgrund eines Minnevergehens in einen Drachen verzauberten Dame Elidia, die durch einen Kuss Lanzelets befreit wird und fortan Minnerichterin am Artushof ist. Lanzelet kehrt auf den Thron von Genewis zurück und sieht dort seine Mutter wieder.

Lanzelet kehrt an den Artushof zurück und übernimmt die Herrschaft im Land seiner Frau Iblis. Es gibt Krönungsfeierlichkeiten en Dodone, wo Lanzelet als umsichtiger und (anders als sein Vater und Gegenbild Pant gerechter) König herrscht. Nach einem langen, glücklichen Leben endet die Geschichte von Lanzelet und Iblis an ihrem gemeinsamen Todestag. Der Text endet mit einem gedoppelten Epilog, in dem der Erzähler auf das Ende der Geschichte eine Fortsetzung folgen lässt (V. 9350/9351) und seine Quelle, das buoch welsche (V. 9341) aus der Hand Hucs de Morville, Geisel im Zuge der Gefangensetzung von Richard Löwenherz en Bayern, benennt. Der Text gibt sich damit als detailgetreue Wiedergabe einer - verlorenen - französischen Vorlage aus, was ihn auch für die romanistische Mediävistik zu einem beliebten Forschungsgegenstand gemacht hat.

Nachdem der Text lange Zeit als minderwertige Artusliteratur geringgeschätzt wurde, hat sich die neuere Forschung seit Ruh vermehrt des 'Lanzelet' angenommen Zellmanns These vom didaktischen Roman steht dabei der Einschätzung MacLellands diegertung bektung.

Der Versroman wird durch den Moment, in dem Lanzelet seinen Namen erfährt, geteilt. Diese Zäsur erfolgt in ungefähr der Mitte des Textes (Vers. 4706). Der erste Teil besteht aus drei großen Episoden, die Lanzelets Kindheit, Adoleszenz und Mannwerdung schildern. Durch Initialbuchstaben sind im Manuskript einzelne Textabschnitte gekennzeichnet, die jeweils den Episoden (Aventiuren) en etwa entsprechen.

Dem ersten Abenteuer (Galagandreiz-Episode) ist die Vorgeschichte mit Lanzelets Vater vorangestellt, ohne sie jedoch in Inhalt und Umfang gleichwertig zu den anderen Episoden auszugestalten. In den drei folgenden Episoden sind jeweils mehrere Aspekte deutlich abgehandelt: ein zu besiegender Herrscher, eine junge Frau, eine Kampfsituation, eine Entwicklung Lanzelets. Die Episoden schildern prototypisch die ehrhafte Mannwerdung als aufeinander aufbauende Lebensabschnitte.

Dreimal wird hier [im Lanzelet] dasselbe Thema variiert: Lanzelet kämpft wegen eines Mädchens oder um ein Mädchen mit dessen Onkel oder Vater. Die Kämpfe werden von Mal zu Mal schwieriger und die Gefahren größer. Auf die Begegnung mit dem Messerwerfer Galagandreiz folgt der dreifache Kampf auf Limors und am Ende steht die komplexe Situation mit Mabuz und Iweret. […] Die Rückseite sozusagen der sich steigernden Krafttaten ist eine sich steigernde Gefährdung und Hilflosigkeit. En Moreiz läßt er sich damagelos verführen und gerät dadurch in eine prekäre Situation. Auf Limors wird er überwältigt und gefangengesetzt, auf Schatel le mort ist er aufgrund eines Zaubers völlig hilflos. [1]

Dabei verändert sich die Rolle der Frau:

  • Galagandreiz ’namenlose Tochter verliebt sich nicht in Lanzelet, sie wählt ihn erst als Liebespartner, nachdem die anderen beiden Ritter ihr Minne-Ansinnen als zu riskant ablehnten. Körperliche Liebe um ihrer selbst willen. (Lüsternheit)
  • Ade verliebt sich auf keusche Weise en Lanzelet, als sie ihn vor der Burg kämpfen sieht sie hilft, gibt ihn aber vorschnell auf. Körperliche Liebe como Zeichen einer Liebesbeziehung. (pragmatische Ehefrau)
  • Iblis erst ist die perfekte Partnerin. Sie verliebt sich auch beim ersten Anblick von Lanzelet en ihn jedoch ist er nicht einmal körperlich präsent, denn sie sieht ihn das erste Mal im Traum. Die Beziehung mit Iblis beginnt völlig körperlos im Traum, und eine körperliche Liebe wird nicht mehr formuliert. (hohe Minne)

Solche Steigerungen en Dreier-Stufen finden sich mehrfach. Dabei stellt die dritte Station zumeist das zu erreichende Ideal dar.

  • Einladung an Artus 'Hof zu kommen:
    • Die erste schlägt Lanzelet nach der Tötung Galagandreiz ’aus Orphilet hatte ihm dies empfohlen.
    • Die nächste Einladung überbringt Walwein nach Lanzelets Sieg über Linier.
    • Schließlich lädt Artus nach dem Turnier bei Djofle Lanzelet selbst ein diesen hält nur noch sein ihm nicht bekannter Nombre davon ab.
    • Riese
    • Löwen
    • Linier selbst.
    • gegen Galagandreiz: wird zum Kampf gefordert Sieg durch List
    • gegen Linier: geht in den Kampf, um aus dem Kerker zu kommen Lanzelet macht einen mitleiderregenden Eindruck (Linier wollte eigentlich nicht kämpfen, sondern muss dazu erst überredet werden) Kampf ohne List
    • gegen Iweret: Lanzelet fordert den Kampf offen nach einem Ritual und besteht darin wie ein Mann.
    • am ersten Tag kämpft Lanzelet allein
    • am zweiten in der Gruppe des Grafen Ritschart und
    • am dritten vereinigen sich die Ritterscharen des Grafen und eines ungenannten Fürsten, und er kämpft für diese große Gruppe.

    Das ritterliche Ideal kann erst im Kampf mit Iweret und der anschließenden Beziehung mit Iblis erfüllt werden.

    Im zweiten Teil wird Lanzelet Teil des Artushofs. Nach einer Weile reist er jedoch ab, um eine en Vers 421ff erlittene Schmach zu rächen. Der Ort (Plûrîs) wurde im Laufe des ersten Teils mehrfach erwähnt. Lanzelet muss nun wieder „durch die Stufe der Demütigung und Gefangenschaft gehen, bevor er die höchste Stufe erreichen kann“ [2]. Die Geißelung des Zwerges, der durch diese Aktion erst eine Handlung zwischen Lanzelet und der Plûrîs-Herrin in Gang bringt, und Lanzelets frühere Nicht-Rache dessen entspricht der Demütigung, die in der Gefangennahme auf Limors und der Lethargie in Schatelg. . Dieses Mal ist allerdings kein „väterlicher“ Beschützer zu bezwingen, wie es im ersten Teil noch üblich war. Stattdessen besiegt Lanzelet hundert Krieger. Die Herrin findet solchen Gefallen an ihm, dass sie ihn nicht wieder fortlassen will (sie nimmt ihn en „Minnehaft“, Kurt Ruh, [3]). Nach einem Jahr gelingt es Lanzelet mittels einer List und durch die Hilfe der befreundeten Artusritter zu entkommen.

    Während die namenlose Tochter einfach aus dem Text verschwand, wurde Ades Verschwinden aus dem Text extra betont, als sie ihn verließ. Als Lanzelet Iblis verließ, sollte dies nur temporär sein. Der einst Verlassene und nun temporäre Verlasser wird durch die Herrin von Plûrîs festgesetzt. Ein reguläres Verlassen ist hier unmöglich, Lanzelet bleibt nur die Flucht. In der Tradition des Artusromans ist die Affektregulierung und Triebkonditionierung vom Artushof stets ausgelagert. Am Artushof kann nur eine Beziehung wie die mit Iblis existieren, zu der sich Lanzelet zurücksehnt, was seine Vollkommenheit bestätigt.

    Das Prinzip der triuwe, deren Mangel den ersten Teil dominierte (z. B. Pants beendete Gewaltherrschaft, Iwerets Erbraub an der Meerfee, Ades rasche Abwendung von Lanzelet), bestimmt auch den zweiten Teil (z. B. Lanzelet bleibt in Plûrîs insofern treu als er stets zu Iblis zurückstrebt, Iblis passt als einziger der Mantel, Lanzelet hält Artus und seinen Mitrittern die Treue und steht ihnen bei) und kulminiert schließlich in der Episode mit dem Drachen. Die Geschichte des aus Treulosigkeit in einen Drachen verwandelten Mädchens fasst noch einmal den Kernproblemkreis zusammen, stellt Haug fest [4].


    Ulrich von Bek

    Ulrich von Bek y sus descendientes son una familia algo inusual en las obras de Moorcock, ya que funcionan como un aspecto de su Campeón Eterno y como un compañero para él. Se considera que la familia es la actual Guardiana del Santo Grial.

    El personaje de (la condesa) Rose von Bek aparece en varias de las novelas y cuentos que se mencionan a continuación, pero ella solo era una von Bek por matrimonio, conservando el apellido y el título después de su divorcio.

    Además, se dice que los miembros de la familia Begg (originalmente, van Beek) son primos ingleses de Continental von Beks.

    Lema familiar Editar

    El lema de la familia von Bek es ¿Eres el trabajo del diablo?, un guiño a la relación que la familia desarrolló con Satanás en El sabueso de guerra y el dolor del mundo.

    A von Bek aparece en las siguientes novelas y cuentos:

    • El sabueso de guerra y el dolor del mundo (1981)
    • "Flux" (1979, cuento, reescrito retroactivamente como von Bek)
    • El burdel en Rosenstrasse (1982)
    • La ciudad de las estrellas de otoño (1986, Manfred von Bek)
    • El dragón en la espada (1987, con Erekosë)
    • Los mundos divididos, también conocido como El juego rojo sangre (1965, reescrito retroactivamente como von Bek)
    • "El jardín del placer de Felipe Sagitario" (1965, cuento, reescrito retroactivamente como Von Bek)
    • "La canción del lobo blanco", también conocido como "La invocación de la espada negra" (1994, cuento corto, con Elric)
    • Sangre: una fantasía sureña (1995, Rudy von Bek)
    • "El asunto de las siete vírgenes" (1994, cuento que aparece en Puertos fabulosos, con Sexton Begg)
    • "Crimson Eyes" (1994, cuento que aparece en Puertos fabulosos, con Sexton Begg)
    • "No Ordinary Christian" (1995, cuento que aparece en Puertos fabulosos, con Poppy Begg)
    • La guerra entre los ángeles (1997)
    • "The Cairene Purse" (2002, cuento)
    • La hija del ladrón de sueños (2001, con Elric)
    • El árbol Skrayling (2003, con Elric)
    • El hijo del lobo blanco (2005, con Elric)

    Moorcock ha reescrito varias de sus novelas y cuentos pasados ​​para que los personajes que antes tenían otros nombres ahora sean von Beks. Por lo tanto, retroactivamente, von Bek se ha convertido en uno de los participantes más importantes del Multiverso.


    Ulrich von Liechtenstein: el caballero poeta

    Como muchos otros que vieron la película de Heath Ledger Un cuento de caballeros Asumí que el personaje de Ulrich von Lichtenstein era una persona inventada, inventada para contar la historia de un humilde campesino que afirma ser un caballero, para poder cumplir su sueño de las justas. No fue hasta que estuve investigando la historia de los torneos en relación con mi persona favorita, Anthony Woodville, que me encontré con el Ulrich de la vida real. Durante su vida, no solo fue el caballero que esperas que sea, sino también un poeta, comandante de alto rango, mayordomo y juez provincial. [1]

    Ulrich von Lichtenstein nació en una familia noble menor de bajo estatus pero próspera en Estiria, ahora la actual Austria, alrededor de 1200. Sus primeras conexiones con el mundo de los caballeros llegaron durante su adolescencia, cuando se convirtió en paje del hijo de un duque. Ocupó este cargo hasta que él mismo fue nombrado caballero por el duque Leopoldo VI de Austria cuando tenía poco más de 20 años. [2] Una vez que se le otorgó este puesto, quedó claro que tendría ciertas habilidades y expectativas que mantener. Sin embargo, durante el siglo XIII, hubo una paz relativa en toda Europa, lo que significa que muchos caballeros estaban inactivos y tenían que encontrar nuevas formas de entretenerse y practicar sus habilidades. [3]

    Dos hombres a caballo, vestidos con lujosas armaduras, uno frente al otro en un torneo de justas. Litografía en color, por Th. und C. Senefelder, 1817, después de H. Östendorfer, 1541. Crédito: Colección Wellcome. Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)

    En el siglo anterior al título de caballero de Ulrich, la lanza había surgido por primera vez como un arma para ser utilizada por los soldados de caballería, lo que significa que los torneos estaban comenzando a usarse para ayudar a entrenar y ejercitar estos nuevos talentos necesarios para usarla. [4] Cuando se formaron originalmente, los torneos, o los torneos como se los llamaba principalmente, no eran como los torneos exclusivamente de justas que conocemos hoy en día. Eran refriegas, versiones "pacíficas" desorganizadas de batallas, diseñadas para preparar a los soldados para la experiencia real de la guerra. Estos eventos también incluyeron la toma de rehenes y podrían volverse altamente políticos, además de ser obviamente peligrosos y perturbadores para cualquier ciudad en la que tuvieran lugar. Las justas se llevaron a cabo, pero fueron solo una actividad secundaria en los días previos al gran tumulto.

    No fue hasta la década de 1220, cuando Ulrich comenzó a participar en giras de justas, que las justas se convirtieron en una parte aceptada del entrenamiento de caballeros por derecho propio. [5] Los melees todavía eran una parte aceptada de los torneos hasta el siglo XIV y principios del XV, pero la década de 1220 vio un reconocimiento del arte de las justas como forma de arte. Ulrich von Lichtenstein jugó un papel importante en esto él mismo, ya que se convirtió en uno de los muchos caballeros viajeros que viajarían por Europa después de los torneos. También resultó agradable para los organizadores de estos eventos que comenzaron a ver las ventajas de los torneos de justas en lugar de los tumultos. Al dedicar días enteros a las justas, habría menos interrupciones y menos competidores, pero también las mismas áreas podrían reutilizarse más fácilmente ya que habría menos destrucción en los campos utilizados. [6] Estos torneos de menor escala pudieron seguir utilizándose como entrenamiento para la guerra, pero también se enfocaron en brindar entretenimiento a las élites con pompa y habilidad individual. [7]

    Artista desconocido, Caballeros JustasCrédito de la foto: Preston Park Museum & amp Grounds

    Durante la vida de Ulrich, hubo una asociación cada vez mayor con la leyenda artúrica, en parte impulsada por el propio Ulrich. Muchos de estos nuevos torneos se conocían como mesas redondas y la versión de Ulrich de este en 1240 es un ejemplo interesante. Durante esta gira de justas, se vistió como el Rey Arturo y desafió a los caballeros a hacerlo, proclamando que si alguno era lo suficientemente digno, se convertiría en uno de sus Caballeros de la Mesa Redonda. [8] Esto finalmente terminó con un solo evento en el que se erigió un pabellón para representar la Mesa Redonda, donde a los caballeros se les permitió cinco días de justas para defender la mesa. [9] Este evento, junto con muchos otros, se registró en la poesía de Ulrich, escrita en la década de 1250, unos 20-30 años después de que supuestamente tuvo lugar.

    Si bien su poesía debe haber tenido alguna exageración en el lado del boato de su carrera en el torneo, debe haber alguna base de hecho debajo del énfasis excesivo, sin importar cuán pequeño sea. Ruth Harvey suggests that the tales he told in these poems were a mixture of fact and fiction which “are jumbled together in a single kaleidoscopic medley”.[10] This is probably best seen in Ulrich’s description of a helmet crest he wore in 1226, which was made from gilded metal and was laced with a fan of peacock feathers.[11] Whilst we may never know if he did actually wear something like that during his jousts, it is true that from the early history of tournaments, emblems, whether worn on the body or head etc, and banners were used to show off a knights status and to make them identifiable, and had even been changed from an exclusively military purpose, to being used in civilian life too.[12]

    What is certain from his writings is that Ulrich had a love and respect for women. Unusually for writers of his time, he wrote about the problems and terrible experiences women, such as drunken husbands, being beaten and men attempting to ruin the reputation and chastity of women.[13] Of course this is written from a male perspective, but it does show a respect for women and their strength in the situations they were often forced to endure.[14] His love of women first started with the unrequited love he had for a married, older and higher ranking noblewoman, that started in his teens. The wins he had during his career were dedicated to her, but it is uncertain how much she reciprocated his feelings beyond feeling flattered.

    Heath Ledger and Shannyn Sossamon in A Knight’s Tale (2001)

    The exploits of the tournaments he fought in her name and their acquaintance is detailed in his Frauenbuch o The Service of Ladies. Still despite his best attempts at wooing this woman with his jousting prowess, it took something more drastic to catch her attention. He had an operation to fix a cleft lip, hoping it would improve his chances.[15] In some ways it did as she was flattered and invited him to a horse ride with her friends, but it backfired when he was too shy to speak to her. Feeling insulted, she banned him from using her colours in tournaments.[16] He eventually got the message when he was thrown into a lake by her but did not give up his feelings.[17]

    In some ways, it turns out that despite some artistic license, Heath Ledger’s Ulrich von Lichtenstein was not so different from the real one. He certainly loved to parade himself in full pageantry on the jousting field, as well as having a love for women, especially one in particular, no matter how out of reach she really was. Despite exaggerations in his poetry detailing his career with a lance, the danger was all but real, just as is shown in A Knight’s Tale. The real Ulrich lost a finger during a tournament in 1222 and in 1226, an opponent’s lance pierced through his chain mail, cutting his chest, and causing his white outfit to turn red with blood.[18]

    [4] Saul, N., Chivalry in Medieval England (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2011), p. 15.

    [5] Crouch, D., Tournament (London: Hambledon and London, 2005), p. 116.

    [6] Crouch, D., Tournament, pag. 116 and 119.

    [7] Keen, M., Chivalry (New Haven: Yale University Press, 1984), p. 92 Crouch, D., Tournament, pag. 119.

    [8] Crouch, D., Tournament, pag. 118 Keen, M., Chivalry, pag. 92.

    [9] J. Bumke, Courtly Culture: Literature and Society in the High Middle Ages, translated by T. Dunlop, cited in Crouch, D., Tournament, pag. 118.

    [10] Ruth Harvey, Moriz von Craun and the Chivalric World (1961) cited in Keen, M., Chivalry, pag. 92.

    [11] Ulrich von Lichtenstein, Service of Ladies, translated by J. W. Thomas cited in Crouch, D., Tournament, pag. 147.

    [12] Saul, N., Chivalry in Medieval England, pp. 54-55.

    [13] Bein, T., ‘1275, January 16: Truth and Fiction’, in Wellbury, D. (ed), A New History of German Literature (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2004), p. 135

    [14] Bein, T., ‘1275, January 16: Truth and Fiction’, p. 135.

    [18] Ulrich von Lichtenstein, Service of Ladies, translated by J. W. Thomas cited in Crouch, D., Tournament, pp. 100-101.


    Ulrich von Zatzikhoven -->

    Ulrich von Zatzikhoven était un ຜrivain mຝiéval allemand. Il a ຜrit sur le cycle arthurien, notamment avec son œuvre la plus connue, Lanzelet.

    Son nom et son origine géographique (Zezikon) ne nous sont connus que par son œuvre Lanzelet qu&aposil a rຝigພ probablement bien après 1193.

    On accepte en général l&aposidພ que Zatzikhoven est Uolricus de Cecinchoven, un prêtre de Lommis dans le canton de Thurgau cité dans un document en 1214, à savoir une liste de souscripteurs lors d&aposun don de la famille de Toggenburg au couvent St Peterzell le 29 mars 1214 [ 1 ] .

    La seule œuvre connue d&aposUlrich von Zatzikhoven est le roman en vers Lanzelet qui est l&aposadaptation en allemand d&aposun livre fran๺is du cycle arthurien. Le Lancelot de Zatzikhoven est complètement différent de celui de Chrétien de Troyes.

    Ulrich cite daz welsche buoch von Lanzelete (V. 9341) comme modèle. L&aposœuvre serait arrivພ en Allemagne dans les bagages du seigneur anglo-normand Hugues de Morville, un des otages ຜhangés contre Richard cœur de lion. Le roi d&aposAngleterre resta prisonnier de l&aposempereur Henri VI du 21 dmbre 1192 au 4 février 1194 . Ulrich aurait pu prendre connaissance du texte à cette époque [ 2 ] .


    Ulrich Wilhelm Graf Schwerin von Schwanenfeld

    Schwerin was born the son of the diplomat Ulrich Graf von Schwerin . Up to the age of twelve he lived with his parents and sisters almost exclusively abroad. Only then did his father receive an intra-German assignment as a Prussian envoy in Dresden . The parents' house was politically very interested due to the father's occupation and the close relationship of the mother Freda von Bethmann Hollweg with the fifth Chancellor Theobald von Bethmann Hollweg (he was her cousin). The milieu was conservative, the upbringing was Christian and strict.

    The von Schwerin family has been named after the city ​​of Schwerin since the 12th century , where they served as ministerials at Schwerin Castle in the Middle Ages . A direct ancestor, Otto Reichsfreiherr von Schwerin , Upper President of the Mark Brandenburg under the Great Elector , bought the Wolfshagen goods complex in the Uckermark in 1670 . Schwerin's great-grandfather added the adjoining Gut Göhren (now part of Woldegk ) in Mecklenburg-Strelitz to this property . Schwerin's father was born there.

    School and vocational training

    House tutors taught Schwerin until he moved to Dresden . There he attended a public school for the first time. Because of the five sisters, the tone in the parental home was very "civil", the only son was spoiled. Perhaps as a counterbalance and to avoid the turmoil of the revolution in Dresden, he was sent to a boarding school, the Roßleben monastery school in Thuringia , at Easter 1919 . For Schwerin these were groundbreaking years and the beginning of important, lifelong friendships. Schwerin would have loved to become a diplomat like his father. However, a childless brother of his father made him the sole heir of the family businesses and adopted him in 1924. Schwerin therefore completed a practical apprenticeship in agriculture and forestry from 1921–1923 and then studied agriculture in Munich , Berlin and Breslau . He became a member of the Munich Society's student union . Shortly after his diploma and before the start of a planned doctorate, the uncle died in 1926. Schwerin had to take over the inheritance immediately.

    Employment

    The legacy was the agricultural and forestry operations Göhren in Mecklenburg-Strelitz and Sartowitz , which was located in the former West Prussia and since 1919 in the Polish Pomeranian . Sartowitz had come into the family through Schwerin's grandmother, a née von Schwanenfeld. In 1930 Schwerin added the addition "von Schwanenfeld" to its name. The property was economically endangered by debts and inheritance taxes. Sartowitz was also burdened with liquidation demands from the resurrected Polish state on the basis of the Peace Treaty of Versailles and the Polish agrarian reform. Economically, the situation was exacerbated by the global economic crisis from 1929, which meant the ruin for many East German goods. Schwerin managed to fend off Sartowitz's liquidation. Through careful and conscientious management, Schwerin was able to consolidate and largely maintain property in Germany and Poland. In 1928, in the midst of the Sartowitz crisis, Schwerin married Marianne Sahm, daughter of the Danzig Senate President Heinrich Sahm . Five sons were born to the couple. Two of the sons died in childhood the others are the publisher Christoph Andreas Graf von Schwerin , the historian and police chief a. D. Detlef Graf von Schwerin as well as the farmer and forest manager and former president of Johanniter-Unfall-Hilfe Wilhelm Graf Schwerin .

    Political experiences until 1938

    Schwerin gained practical political experience in the conflict between the German minority and the Polish state. The vast majority of Germans in the former Prussian provinces of West Prussia and Posen , who came to Poland through Versailles , “opted” for Germany . Mainly the Germans, who were bound by property, remained in the corridor. The minority organized to defend their rights enshrined in the League of Nations . The Federal Foreign Office in Berlin and the League of Nations in Geneva were the main points of contact. For many years Schwerin was the mouthpiece of the minority leadership in Poland, which could not travel unhindered, at the ministries in Berlin. Within the German minority, there were clashes between the established leadership and the Nazi-defeated Young German Party . As a student, Schwerin had his first negative experiences with the National Socialists in 1923 as an eyewitness to the Hitler putsch . From 1930 he accompanied the rise of the NSDAP increasingly critically, even if he was a member of the NSDAP for pragmatic reasons. Hitler's behavior after the Potempa murder in August 1932 was a turning point for him. Schwerin commented on the murders of June 30, 1934 during the Röhm putsch with the words "whoever doesn't get it now . ".

    Active in the resistance 1938–1944

    It was a long way from rejecting the Nazi regime to active resistance . Schwerin did not go it alone, but together with friends, such as his Roßleber school friend Peter Graf Yorck von Wartenburg , his cousins Fritz-Dietlof Graf von der Schulenburg and Albrecht von Kessel, and with Eduard Brücklmeier . These were young officials from the internal administration and the foreign office. A group of friends was formed which, as a result of the Sudeten crisis in September 1938, was given the opportunity for the first time to work together to prepare for a planned coup .

    They looked for and found the connection through the Abwehr officer Hans Oster to General Erwin von Witzleben , who as commander of Defense Area III in Berlin held a key military position. These two officers determined Schwerin's future path when he was drafted as a lieutenant in the reserve at the beginning of the war. Schwerin took part in the invasion of Poland and then joined the staff of the Colonel General, later Field Marshal von Witzleben, on the Western Front in October 1939. Schwerin remained on the staff as the Marshal's orderly officer until mid-1942. After a few months in Utrecht , he was transferred to Berlin to the Brandenburg Division in February 1943 and from May 1944 to an office of the Quartermaster General. Until his departure in 1942, Witzleben played an important role in the deliberations of the Berlin resistance circles as Commander-in-Chief West and therefore an active troop commander, and then because of his high rank. Schwerin kept in touch with the Field Marshal and strengthened his critical view of the regime. He will also have informed him about the mass murders in the Sartowitz Forest in autumn 1939. By being transferred to Berlin, Schwerin had arrived at the center of resistance activities, which led to a new phase after the Battle of Stalingrad .

    Through his friend Peter Yorck, he was constantly informed about the results of his work in Kreisau , without belonging to this group. Immediately after Stauffenberg's arrival in Berlin in September 1943, he became friends with him. The former chief of staff, Ludwig Beck , who represented the recognized headquarters of the military resistance, made Schwerin his personal assistant in autumn 1943. In the planning for the transitional government after the overthrow, the three friends Schwerin, Yorck and Schulenburg were included as state secretaries for the designated head of state Beck, the Reich Chancellor Goerdeler and the interior minister Leber . They were part of the younger generation who, in conjunction with Stauffenberg, actively prepared the coup . Conceptually, Schwerin and his friends relied on the results of the work of the Kreisau Circle and kept in close contact with the Social Democrats Leuschner and Leber.

    The 20 July 1944 experienced Schwerin in the center of the coup, in the premises of the commander of the Reserve Army in the War Office (now the German Resistance Memorial in Stauffenbergstrasse) in Berlin. He was arrested there shortly before midnight after the failure of the coup, along with Yorck, Schulenburg and others.

    Imprisonment, trial and death

    Schwerin's detention stations were the Gestapo house prison at Prinz-Albrecht-Strasse 8 , the cell building of the Ravensbrück concentration camp and, in turn, Prinz-Albrecht-Strasse. In the fourth trial against the members of the coup on August 21, 1944, the People's Court , chaired by its President Roland Freisler, sentenced him to death and confiscation of the property. During a questioning, Schwerin named as the motive for his resistance activity "the many murders that have happened at home and abroad" before he was shouted down by Freisler and described as a "shabby rascal" .

    On September 8, 1944, Count Schwerin was killed with a wire noose in Plötzensee along with the five other convicts Georg Alexander Hansen , Ulrich von Hassell , Paul Lejeune-Jung , Josef Wirmer and Günther Smend .

    His body was cremated in the Wilmersdorf crematorium along with those of the other five people executed on September 8, 1944 . Their ashes were handed over to the First Public Prosecutor Pippert in the Reich Ministry of Justice the following day in a collecting container . In 1978 the widow erected a cenotaph with epitaph at the Waldfriedhof in Berlin-Dahlem in Dept. 10A-11 , which is maintained as an honorary grave for the State of Berlin .


    There are 168 census records available for the last name Von Ulrich. Like a window into their day-to-day life, Von Ulrich census records can tell you where and how your ancestors worked, their level of education, veteran status, and more.

    There are 63 immigration records available for the last name Von Ulrich. Las listas de pasajeros son su boleto para saber cuándo llegaron sus antepasados ​​a los EE. UU. Y cómo hicieron el viaje, desde el nombre del barco hasta los puertos de llegada y salida.

    There are 4,000 military records available for the last name Von Ulrich. For the veterans among your Von Ulrich ancestors, military collections provide insights into where and when they served, and even physical descriptions.

    There are 168 census records available for the last name Von Ulrich. Like a window into their day-to-day life, Von Ulrich census records can tell you where and how your ancestors worked, their level of education, veteran status, and more.

    There are 63 immigration records available for the last name Von Ulrich. Las listas de pasajeros son su boleto para saber cuándo llegaron sus antepasados ​​a los EE. UU. Y cómo hicieron el viaje, desde el nombre del barco hasta los puertos de llegada y salida.

    There are 4,000 military records available for the last name Von Ulrich. For the veterans among your Von Ulrich ancestors, military collections provide insights into where and when they served, and even physical descriptions.


    SA-Obergruppenfüher Curt von Ulrich

    Post por WAR LORD » 27 Mar 2021, 18:22

    Ulrich Curt von – SA-Gruppenfüher - HELP

    Re: Ulrich Curt von – SA-Gruppenfüher - HELP

    Post por Br. Jaime » 27 Mar 2021, 19:10

    SA-Obergruppenführer Curt von Ulrich's NSDAP Membership Number was 23471. I trust this is helpful to you.

    Re: Ulrich Curt von – SA-Gruppenfüher - HELP

    Post por Erich2019 » 28 Mar 2021, 05:37

    Re: SA-Obergruppenfüher Curt von Ulrich

    Post por WAR LORD » 28 Mar 2021, 13:07

    The picture was sent to me by a collector who wanted me to verify that the man was wearing the Golden HJ Honour Badge with Oak leaves in Gold - I did not have him on my Roll. However i believe that it is. But as "Belt and Brassers" I always ask for Basic confirmation.

    The neck order and breast are reasonably easily recognised. Interestingly he wears the 1929 day badge. The ribbon bar is another question.

    Re: SA-Obergruppenfüher Curt von Ulrich

    Post por Michael Miller » 29 Mar 2021, 21:50

    Doesn't look like the Goldenes Hitler-Jugend Ehrenzeichen mit Eichenlaub to me.
    Looks like a basic Goldenes Hitler-Jugend Ehrenzeichen.

    Regarding his specific HJ involvement, I have this:
    05.12.1926-10.10.1928 SA-Gauführer Hessen (Provinz Hessen-Nassau und Freistaat Hessen). He simultaneously led the SS and HJ in the region.
    01.07.1932-02.07.1934 Generalinspekteur der SA, SS und HJ (Inspector General of the SA, SS, and HJ).

    His full biography will appear in the eventual Leaders of the Storm Troops, Volume 3 by myself and Andreas Schulz. It'll be a while, though still working on a revised/expanded first volume, with Fonthill as publisher.


    Friedrich Carl Ulrich von Levetzow

    Friedrich Carl Ulrich von Levetzow (13. října 1782 Lelkendorf - 18. června 1815 Waterloo), byl německý šlechtic a britský důstojník.


    Narodil se 13. října 1782 jako první syn Friedricha von Levetzowa a jeho ženy Sophie Heleny Philippiny, rozené von Jeetze. Jeho rodina patřila k větvi rodu von Levetzow v pruských službách. Friedrich von Levetzow měl ještě mladší bratry Alexandra Carla Ludwiga a Ludwiga Carla Albrechta a sestry Sophii Luisu Friederiku a Luisu Wilhelminu Albertinu. Friedrich po smrti svého otce v roce 1801 zdědil rodinné meklenburské panství Lelkendorf, Döllnitβ a Könnigde a panství Hohenwulsch v Sasku-Anhaltsku, staré panství rodu von Jeetze a věno jeho matky Sofie. Sasko-anhaltské panství však v roce 1803 Friedrich prodal svému švagrovi a jmenovci Friedrichu Carlu Ludwigu von Rohrovi. Friedrich von Levetzow byl katedrálním kanovníkem magdeburským a mindenským, což byly důležité pruské správní úřady vztahující se k organizaci evangelické církve v Pruském království. Bohužel o oba své úřady Friedrich přišel v roce 1807 poté, co Napoleon I. přičlenil obě města k nově vytvořenému Vestfálskému království svého bratra Jérôma Bonaparta. Ztráta obou úřadů učinila z Friedricha von Levetzowa zapřisáhlého nepřítele Napoleona i Francie.  Dne 9. 6. 1807 se Friedrich von Levetzow oženil s bývalou ženou svého bratrance Otty von Levetzowa Amálií. Podle pozdějších slov Amálie se jednalo o velice šťastné manželství. Dne 9. 4. 1808 se Friedrichovi a Amálii narodila dcera  Bertha (Bertha Ulrike Helen von Levetzow). V létě roku 1811 odešel Friedrich von Levetzow do Velké Británie, aby na její straně mohl bojovat proti Napoleonovi. Dne 22. září 1811 získal hodnost korneta v řadách britsko-hannoverského 1. dragounského pluku Královské německé legie (The King's German Legion).  Od ledna 1812 slouží v tomto pluku na španělském bojišti a 13. 3. 1812 je povýšen do hodnosti poručíka. V řadách 1. dragounského pluku Královské německé legie se vyznamenal v bitvách u Salamanky, Garcii Hernandezu, Majalu, Vittorie, Tarbes a Toulouse. Domů se vrátil až v létě 1814, ale již na jaře 1815 odešel opět bojovat proti Napoleonovi, který se vrátil ze svého vyhnanství na Elbě. Válka roku 1815 se však Friedrichu von Levetzowovi stala osudnou. Dne 18. 6. 1815 v závěrečné fázi bitvy u Waterloo padne v boji s francouzskými kyrysníky. Jeho meklenburské panství, kromě vsí Döllnitβ a Könnigde, zdědil bratr Alexandr von Levetzow. Jeho žena Amálie jako vdova po britském důstojníku získá roční rentu v hodnotě 40 liber, vyplácenou z osobních financí britského krále Jiřího III.

    Mgr. Jiří Šlajsna - Ulrika von Levetzow. Anděl ve třpytu par. Stálá expozice Oblastního muzea a galerie v Mostě


    Ver el vídeo: 200 Frederick Barbarossa vs 200 Ulrich Von Jungingen. AoE II: Definitive Edition (Mayo 2022).